Ulm, Ulm, Ulm, Ulm und Ulm

Das ist das Praktische an der Stadt mit drei Buchstaben: Ulm bleibt Ulm und ist meistens als solches zu erkennen. Es sei denn auf Kyrillisch.

|
Das Praktische an Ulm ist: Es ist meistens als solches zu erkennen. Es sei denn auf Kyrillisch. Foto: Volkmar Könneke

Ganz klar: Nicht jeder auf der Welt weiß jetzt unbedingt, wo Ulm liegt, auch wenn das für einen Ulmer selbst natürlich unbegreiflich ist. Aber es gibt bekanntermaßen naheliegende Annäherungen: "Ulm is situated between Stuttgart and Munich." Und: "Ulm est une ville pittoresque située à mi-chemin entre Stuttgart et Augsbourg." Und: "Ulm si trova tra Stoccarda e Monaco di Baviera." Und: "Ulm está situada entre Stuttgart y Munich." Und: "Ulm lezy pomiedzy Stuttgarten i Monachium."

Und? Etwas aufgefallen? Na klar! Nur Ulm bleibt Ulm bei aller Internationalität. Diese vielsprachige Annäherung an Ulm ist der Eingangssatz zum kompakten Ulm-Buch von Stadtrat Herbert Dörfler, das dieser seit Jahren immer wieder aktualisiert und mit den Jahren in immer weiteren Sprachen unter die Touristen bringt, aber auch unter Ulmer mit kosmopolitischen Kontakten.

Nach Englisch und Französisch kamen Italienisch und Spanisch dazu und jetzt in aktueller Erstauflage auch noch Polnisch. Dörfler: "Neu ist, und das ist einmalig für Ulm, die Ausgabe in polnischer Sprache." Aber seis drum: Auch in deren Fall bleibt es bei den drei Buchstaben. Ulm. Nur die russische Version schlägt aus dieser Reihe, weil sie nun mal dem kyrillischen Alphabet folgt, damit auch die Russen entschlüsseln können, worum es in Ulm geht.

Und worum geht es nun in dieser handlich-kleinen Ausgabe des Ulm-Buchs? Naja, um den Upper Donkey Mountain (also den Oberen Eselsberg), die Logements des soldats municipaux (Soldatenhäuschen), die Piazzetta dei pescatori (Fischerplätzle), den Lunes de Juramento (Schwörmontag) und das Dunaj akwarium (Donauaquarium).

Dörfler: "Ulm ist eine internationale Stadt." Das gilt innenpolitisch mit dem gleichnamigen Programm, das der Gemeinderat zur Stärkung der bunten Stadtgesellschaft aufgesetzt hat. Es gilt aber auch außenpolitisch mit den multilingualen Ulm-Büchern aus dem Mayercards-Verlag, die "einen wichtigen Beitrag zur internationalen Stadt leisten", wie er findet. Das Münster auf dem Titel heißt übrigens Minster, Cathédrale, Cattedrale, Catedral und polnisch nun Katedra. Ist für 7,80 Euro nachzulesen. 32,60 Zloty also.

Abonnieren Sie das kostenlose Morning-Briefing aus der Chefredaktion
Damit starten Sie top informiert in den Tag. Außerdem im Newsletter: Die Wettervorhersage und die aktuelle Verkehrslage in der Region.
» zur Registrierung

Noch kein Kommentar

Schreiben Sie Ihren eigenen Kommentar

noch 3000 Zeichen
Mit Ihrem Kommentar akzeptieren Sie unsere Netiquette

Für registrierte Nutzer

Melden Sie sich an und schicken Sie Ihren Kommentar ab:

Für noch nicht registrierte Nutzer

Registrieren Sie sich kostenlos, um Ihren Kommentar abzuschicken:

Ich bin damit einverstanden, dass die Neue Pressegesellschaft mbH & Co. KG und ihre Tochterunternehmen mich schriftlich (per E-Mail oder Brief) oder telefonisch über ihre Medienangebote und kostenlose Veranstaltungen informieren dürfen. Meine Daten dürfen zu diesem Zweck gemäß den Bestimmungen des BDSG gespeichert, verarbeitet und genutzt werden. Die Einwilligung kann ich jederzeit widerrufen.
Ich bin mit den Datenschutzbestimmungen einverstanden. *

Bitte beantworten Sie noch die folgende Sicherheitsfrage:

neu laden
Content Management by InterRed GmbH Logo
weiter zur Startseite

52-Jähriger tötet Freundin und springt von Autobahnbrücke

Ein kreisender Hubschrauber hat am Mittwochabend im oberen Filstal für Aufsehen gesorgt. Ein 52-Jähriger hatte sich vom Maustobelviadukt in den Tod gestürzt. Zuvor hatte er im Landkreis Ludwigsburg seine Freundin getötet. weiter lesen